Donnerstag, 27. November 2008

Wenn die Leber auf Erbsengroesse schrumpft...


...schoenes aus der koreanischen Sprache.

Im mittlerweile vierten Sprachkurs lernen wir nun auch viel Umgangssprache. Wie im Deutschen gibt es natuerlich auch auf Koreanisch diverse Ausdruecke, die man besser nicht woertlich nimmt.

So wuerde zum Beispiel 간이 만해지다 "sich zu Tode erschrecken/fuerchten" woertlich "die Leber schrumpft auf Erbsengroesse" heissen. Das "fuenfte Rad am Wagen" wird auf Koreanisch zur "Eichel im Hundefutter" (개밥에 도토리) und wenn man sich von jemand anderem gestoert fuehlt, dann streut dieser jemand scharfes Paprikapulver (고춧가루 뿌리다).

Besonders schoen wird es, wenn man sich auf Koreanisch ewige Liebe schwoeren moechte, was dann naemlich "bis das schwarze Haar zur Fruehlingszwiebelwurzel wird" heisst... 검은 머리 파뿌리 되도록

In diesem Sinne...

Keine Kommentare: